Des spectacles de marionnettes bilingues, menés simultanément en langue orale et en langue des signes française (LSF), permettent aux enfants sourds et malentendants d'accéder pleinement à cet art. Une approche inclusive remarquable qui réunit dans un même public sourds et entendants.
La marionnette est un art naturellement accessible car elle communique autant par l'image que par la parole. Le spectacle bilingue voix-LSF va plus loin encore.
La marionnette est naturellement plus accessible que beaucoup d'autres formes théâtrales pour les personnes sourdes ou malentendantes. Dans un spectacle de théâtre ordinaire, la privation de la dimension sonore (dialogues, musique, bruitages) représente une perte très importante. Dans un spectacle de marionnettes, la dimension visuelle (les marionnettes elles-mêmes, leurs mouvements, les décors, les gestes de l'artiste) porte déjà une grande partie du sens. Un enfant sourd qui regarde un spectacle de marionnettes percevra l'essentiel de l'histoire par la seule lecture des images visuelles.
Mais l'accessibilité totale, qui inclut l'accès aux dialogues et à la narration verbale, nécessite une adaptation supplémentaire : la traduction en langue des signes. La langue des signes française (LSF) est la langue naturelle de la communauté sourde française. Ce n'est pas une aide au français, ni un système de codes gestuels : c'est une langue à part entière, avec sa propre syntaxe, ses propres expressions idiomatiques et sa propre richesse littéraire. Un spectacle de marionnettes traduit en LSF est donc un spectacle bilingue au sens plein du terme : il s'adresse simultanément à deux communautés linguistiques dans leurs langues respectives.
La technique du spectacle bilingue voix-LSF pour les marionnettes peut prendre plusieurs formes. La plus simple est d'ajouter à côté du castelet un signeur (ou une signeuse) qui traduit en LSF l'ensemble du spectacle en temps réel. Cette solution est efficace mais crée une dichotomie visuelle : le spectateur sourd doit choisir entre regarder les marionnettes et regarder le signeur. La solution plus élaborée consiste à intégrer le signeur dans le spectacle lui-même : il est visible et fait partie de la mise en scène, sa présence est justifiée artistiquement et ses signes s'harmonisent avec les mouvements des marionnettes.
Des compagnies françaises ont développé des formes très inventives de spectacles bilingues LSF-voix. Dans certains spectacles, l'artiste lui-même est signeur : il manipule ses marionnettes et signe simultanément, un exploit technique et artistique qui demande des années de formation. Dans d'autres formes, le signeur et le marionnettiste forment un duo artistique où les deux présences se complètent et se répondent, créant un spectacle visuellement très riche.
Les bénéfices du spectacle bilingue dépassent la seule accessibilité pour les enfants sourds. Ces spectacles présentent des avantages pour tous les spectateurs. Pour les enfants entendants, voir un spectacle où la LSF est utilisée de façon naturelle et valorisée comme langue à part entière est une expérience d'éducation à la différence et à la diversité linguistique. Pour les familles d'enfants sourds dont les parents sont entendants (ce qui est le cas dans 90% des naissances d'enfants sourds), partager un spectacle qui parle les deux langues de leur famille est une expérience émotionnellement très forte.
Les établissements scolaires inclusifs, qui accueillent des enfants sourds et entendants dans les mêmes classes, sont particulièrement bien placés pour profiter des spectacles bilingues. Un spectacle de marionnettes bilingue LSF-voix organisé dans une école inclusive permet aux élèves sourds d'avoir le même accès au spectacle que leurs camarades entendants, sans adaptation particulière ou dispositif séparé. L'inclusion se fait naturellement, dans l'acte même de la programmation.
Les artistes qui proposent des spectacles bilingues LSF-voix sont encore peu nombreux en France, mais leur nombre croît grâce à une prise de conscience croissante des enjeux d'inclusion culturelle. Ces artistes doivent combiner une formation solide en marionnettes, une maîtrise parfaite de la LSF (qui demande plusieurs années d'apprentissage et de pratique au sein de la communauté sourde) et la capacité à intégrer ces deux dimensions dans une forme artistique cohérente. Il s'agit de profils rares, que nous nous efforçons de référencer et de valoriser dans notre réseau.
Les structures et les occasions les plus adaptées aux spectacles de marionnettes bilingues LSF-voix.
L'accessibilité culturelle est une question de justice sociale. Chaque personne, quels que soient ses capacités, son niveau de langue ou ses caractéristiques sensorielles, devrait pouvoir accéder aux arts et à la culture dans des conditions qui lui permettent d'en bénéficier pleinement. La marionnette, par sa dimension visuelle très forte, est naturellement plus accessible que de nombreuses autres formes artistiques pour les publics qui ont des difficultés avec le langage verbal.
Au-delà des spectacles bilingues LSF-voix, d'autres adaptations permettent de rendre les spectacles de marionnettes accessibles à des publics ayant des besoins spécifiques. Pour les personnes aveugles ou malvoyantes, des spectacles à dimension tactile peuvent être proposés : les marionnettes peuvent être touchées avant et après le spectacle, et la narration peut être enrichie de descriptions sonores détaillées des personnages et des situations. Pour les personnes avec des troubles cognitifs, des versions simplifiées et rallenties des spectacles permettent une accessibilité accrue.
Les spectacles de marionnettes 'relaxed performances' sont une adaptation venue du Royaume-Uni qui se développe en France. Dans ces représentations, les règles habituelles du spectacle sont assouplies : les spectateurs peuvent se déplacer, faire du bruit, entrer et sortir de la salle pendant la représentation. L'éclairage de la salle est maintenu à un niveau minimal pour ne pas créer de changements brusques. Ces adaptations permettent aux enfants avec des troubles sensoriels, des troubles du spectre autistique ou des troubles de l'attention d'assister à un spectacle dans des conditions adaptées à leurs besoins.
La formation des artistes de marionnettes à l'accessibilité est une priorité croissante dans le secteur. Des associations professionnelles et des centres de formation proposent des modules sur l'adaptation des spectacles pour différents publics : comment travailler avec un interprète LSF, comment concevoir un spectacle accessible aux personnes malvoyantes, comment adapter le rythme et l'intensité sonore d'un spectacle pour les publics hypersensibles.
Pour les établissements spécialisés (IME, ITEP, ESAT, EHPAD, unités psychiatriques) qui souhaitent proposer des animations culturelles accessibles à leurs résidents, les artistes de marionnettes formés à l'accessibilité sont des partenaires précieux. Ils peuvent adapter leur prestation aux capacités spécifiques du groupe, créer un espace culturel de qualité dans des lieux qui en manquent parfois, et former le personnel encadrant à des techniques d'animation par la marionnette.
La dimension inclusive de la marionnette n'est pas une contrainte ou un aménagement : c'est une richesse. Les spectacles conçus avec une attention particulière à l'accessibilité sont souvent de meilleurs spectacles pour tout le monde. La clarté visuelle accrue, le rythme plus lent, la richesse sonore et tactile améliorée : ces adaptations bénéficient à tous les spectateurs, pas seulement à ceux qui en ont un besoin particulier.
Décrivez votre événement, votre public et votre lieu. Nous vous proposons sous 24 heures des artistes disponibles dans votre région.